Dia Mundial do Tradutor
O dia 30 de setembro é celebrado mundialmente como o Dia do Tradutor, data escolhida em homenagem a São Jerônimo, considerado o patrono dos tradutores por sua dedicação à tradução da Bíblia para o latim, conhecida como Vulgata. Mais do que uma lembrança histórica, este dia é uma oportunidade de valorizar a importância social, cultural e acadêmica do trabalho de tradução em todas as suas formas.
Tradutores e intérpretes são profissionais fundamentais para a comunicação entre diferentes povos, culturas e áreas do conhecimento. Eles não apenas convertem palavras de uma língua para outra, mas constroem pontes que permitem a circulação de ideias, saberes e expressões artísticas. Graças ao seu trabalho, a ciência, a literatura, a diplomacia, a educação e tantos outros campos conseguem se expandir, ultrapassando barreiras linguísticas e promovendo o entendimento mútuo.
Em um mundo cada vez mais globalizado e multicultural, a tradução reafirma seu papel estratégico na defesa da diversidade linguística, no respeito às identidades e no fortalecimento do diálogo intercultural. Ao celebrarmos o Dia do Tradutor, reconhecemos não apenas a técnica e a competência exigidas por essa profissão, mas também seu caráter ético e humano, que se manifesta no compromisso com a clareza, a fidelidade e a acessibilidade da comunicação.
Hoje, no campus, temos a presença de um profissional que atua de maneira essencial na tradução e interpretação em Libras/Português. Esse trabalho garante a acessibilidade comunicacional e promove a inclusão de estudantes, servidores e comunidade surda em todas as atividades acadêmicas, culturais e institucionais.
O intérprete de Libras desempenha um papel que vai além da tradução literal: ele media saberes, constrói pontes entre línguas e culturas e assegura que a participação das pessoas surdas ocorra em igualdade de condições. No contexto educacional, sua atuação é determinante para o direito à aprendizagem, para o desenvolvimento acadêmico e para o fortalecimento de uma instituição verdadeiramente inclusiva.
Ao celebrarmos o Dia Mundial do Tradutor, reconhecemos que este profissional, atuando na esfera da tradução e interpretação em Libras/Português, é também parte da rede de tradutores que contribui diariamente para que a diversidade linguística seja respeitada e valorizada. Seu trabalho é, ao mesmo tempo, técnico e humano, reafirmando o compromisso com a acessibilidade e com a equidade.
Assim, o 30 de setembro nos convida a refletir sobre a relevância desse ofício e a prestar homenagem a todos aqueles que, com dedicação e sensibilidade, tornam possível que diferentes vozes sejam ouvidas, compreendidas e respeitadas.
ARTE E TEXTO: Juliano Strabeli - Coordenador do Napne e Tradutor e Intérprete de Libras/Português.
Redes Sociais